Пятница, 19 июня. Все утро Лоуэлл разыскивал мистера Бэйлора. Того не оказалось у себя в кабинете в здании окружного управления. Там вообще никого не было, кроме девушки-телефонистки. Не застал он его и дома. Не нашел ни в кафе, ни в ресторане.

Незадолго до полудня Лоуэлл вернулся к зданию управления и снова позвонил. На этот раз к телефону подошел Джейк Ройс. Лоуэлл был в нерешительности. Сказать заместителю шерифа о том, что он случайно узнал о дружке Фрэнка Лонга, об этом докторе Толби, или нет?

Нет ли поблизости мистера Бэйлора? Нет. Он в отъезде, так как срочные дела. Лоуэлл вздохнул. А не найдется ли у мистера Ройса минутка, чтобы выслушать его? У него новости, которые могут оказаться важными. Он узнал кое-что ужасно странное. Тот, кто был доктором Толби, на самом деле сидел в тюрьме. Джейк Ройс ответил, мол, выслушает его как-нибудь в другой раз. На шоссе случилось ЧП.

* * *

Боб Кронин злился и возражал. Какое же это ЧП? Никакое не ЧП, если в тебя стреляют, простреливают задние шины и ты сваливаешься в кювет! Да он чуть насмерть не убился.

Когда Джейк Ройс подъехал к месту происшествия, там уже скопилось множество машин. Все глазели на грузовик фирмы "Вершки и корешки". Перевернутый кверху колесами, он лежал в кювете.

Семнадцатилетний водитель Боб Кронин выехал со склада фирмы "Вершки и корешки" примерно в одиннадцать. Он должен был доставить груз в восточную часть города. Он вез проволоку в мотках и несколько мешков с семенами клевера. Боже, вы только посмотрите, что от них осталось! Да тут одной уборки на месяц!

По пути он как раз заметил ту автомашину. Припаркованная на левой стороне, она стояла капотом к городу. Проезжая мимо, он скинул скорость. Нет ли там кого из знакомых? Там было трое. Прежде он их никогда не встречал. В начищенных штиблетах, в хороших костюмах. Один из них стоял за машиной, будто вышел отлить.

Еще когда он проезжал мимо, тот тип что-то ему прокричал. Он решил, что тип с ним здоровается или шутит. Поэтому он махнул ему рукой из окна и продолжал ехать... Ну ладно, если честно, он показал тому типу средний палец. Но ведь обидеть его он не хотел! Потом он заметил, что машина несется прямо за ним, а из окна высунулся тип с пистолетом и целится в него. Он только и успел подумать, мол, наверное, дорожный патруль! И сразу же нажал на тормоз и сбросил скорость. Подъехав вплотную, они продолжали стрелять. В следующий миг он оказался в кювете. Когда выбрался наконец из кабины, у него от страха зуб на зуб не попадал. Те трое тоже вышли из машины, и у одного в руках был "томпсон". А другой, хиляк, в песочного цвета костюме, спросил, куда он везет кукурузу? Он объяснил, что в мешках не кукуруза, а семена клевера. Хиляк в песочном костюме целую минуту молчал. Вот так просто смотрел на него и ни разу не моргнул, и ни один мускул у него на лице не дернулся. Перед носом у этого шибздика слепень описал круг и запутался в волосах, но он и ухом не повел. Потом взял у приятеля автомат и стал стрелять в мешки. И это с расстояния в три метра! Да он их просто в клочья разодрал. Семена высыпались на платформу грузовика и на дорогу. Тогда хиляк подбирает горсть семян и говорит, мол, точно клевер. Вот и все, что он сказал.

Потом те трое сели в машину, развернулись и помчали в Марлетт. В дорожном патруле, конечно, крутые ребята! Боб Кронин покачал головой. Но чтобы до такой степени... Однако они его не оштрафовали, что странно.

* * *

Суббота, 20 июня.

Этот день оказался самым длинным в жизни мистера Бэйлора за все семьдесят четыре года.

Был ярмарочный день, и впечатление было такое, будто половина округа собралась в Марлетте. Люди покупали лотерейные билеты, а потом слонялись по центру, прикидывая, как потратить оставшиеся две монеты по двадцать пять центов либо долларовую купюру, чтобы хватило на все пять торговых кварталов.

Шериф тешил себя надеждой, что никто из детворы не попадется на краже сладостей в кондитерской Кресса. Он также надеялся, что Бойд Казвелл останется дома и не будет шататься по улицам, нарываясь на драку. Шериф мечтал о том, чтобы заболеть. Хорошо бы начать кашлять и чихать. Тогда у него появится повод пойти домой. Жена начнет его пилить, натрет ему грудь ментоловой мазью, и придется пару дней отлеживаться в постели. Жена ни за что не выпустит его из дома. А как же люди без него?

На столе у мистера Бэйлора скопилась стопка неофициальных свидетельских показаний Генри Уортмана, Арли Стампера, Ли Роя Стампера, его шурина Боба Бауэрса и семнадцатилетнего Боба Кронина. И он не знает, что с этими свидетельствами делать. Происшествие с Бобом Крониным, кажется, укладывается в какие-то рамки. Фирма "Вершки и корешки" желает узнать, кто изрешетил их грузовик. Короче, кому предъявлять претензии об убытках. Остальные свидетели все как один самогонщики. Их надлежит преследовать по закону. И ведь он всех предупреждал, просил по-хорошему, наконец, приказывал прекратить гнать виски! Раз они не перестали, значит, им крышка! Вот в чем фокус-покус, то есть, прежде чем все будет закончено, кому-то обязательно будет крышка!

В "Марлетт трибюн" о налетах не было ни слова. Ну да это ведь еженедельник! Выпуск отправился в типографию вчера. На следующей неделе сообщения о налетах украсят первую полосу. И все следующее воскресенье его телефон будет разрываться от звонков. У него в приемной выстроится целая очередь. Газетчики из соседних городков, все, кто станут волноваться, не пострадали ли их знакомые, любопытные, ну и конечно, дамы из Общества трезвости.

Уважаемый шериф, у вас впереди неделя, перед тем как прорвет плотину. А пока отключитесь!

В два часа дня к нему зашел издатель "Марлетт трибюн". Его интересовали факты. Шериф Бэйлор дал ему почитать так называемые свидетельские показания.

В половине третьего позвонил газетчик из Корбина.

Без десяти три позвонил управляющий универмагом. У него в кабинете мальчишка, которого он, управляющий, застал за попыткой стянуть черный кожаный ремешок для часов и ключницу за доллар девяносто пять. Хорошая вещь, между прочим...

В три двадцать пришел человек по фамилии Макклендон. Год назад он купил ферму к востоку от Марлетта. Весь в грязи, в синяках, измученный, с распухшим лицом, он сказал, что контролеры за соблюдением "сухого закона" сожгли у него хлев. Все случилось рано утром, еще не рассвело. Он не слышал, как подъехали машины, никого не видел, пока приезжие не выбили дверь в доме. Его выволокли на улицу и принялись допрашивать, где он прячет самогонный аппарат.

Мистер Бэйлор оторопел. Он знал, что Макклендон самогонщиком не был, хоть и присутствовал пару раз на субботних вечеринках. Был он и у Билла Мартина две недели назад. Поэтому он спросил Макклендона, был ли среди бесчинствующих Фрэнк Лонг? Нет, он его не видел. И человека с платком поверх лица тоже. Они хором спрашивали у него, где котел. Потом один в перчатке на правой руке принялся его избивать, затем им понадобился бурбон. Он вынес из хлева початую бутыль. Каждому получилось по стакану. Больше у него не было. Тогда один брякнул, мол, Каз сказал, будто у Макклендона самогон в хлеву.

Они обыскали весь хлев, но Ничего не нашли. Тогда один недомерок закурил сигарету, а зажженную спичку швырнул прямо в сено. Когда хлев запылал, они вытащили Макклендона на улицу. Полюбуйся, как хорошо горит твой хлев! Жена и дети смотрели на пожар из дома. И тут недомерок сказал, мол, мистер Блэкуэлл, в следующий раз мы хотим взглянуть на ваш котел. Блэкуэлл? Это дом Макклендонов. Блэкуэллы живут в шести километрах отсюда. Недомерок покачал головой и сказал, мол, ничего удивительного, что в хлеву не было самогона.

К этому времени мистер Бэйлор уже здорово устал. Он велел Макклендону молчать о случившемся. Если те контролеры захотят, его могут и за початую бутыль отправить в тюрьму. То, что произошло, конечно, безобразие, но, бога ради, не следует сообщать об этом своему конгрессмену. Лучше всего собраться с силами и отстраивать хлев заново.